首页
|
/
关于我们
|
/
专业笔译
|
/
专业口译
服务行业
|
/
会议会展
|
/
新闻中心
|
/
我要报价
中文
English
公司资讯
▃▃▃▃▃▃
译线通翻译助力辐射防护高峰论坛
2024-03-07
2022年7月13日,辐射防护高峰论坛在太原召开。国防科工局党组成员、副局长董保同,国家核安全局副局长江光,中核集团副总经理曹述栋,山西省委军民融合办常务副主任、山西省国防科工局局长王亦兵,山西省科技厅副厅长牛青山,中核环保有限公司党委书记、董事长吴秀江,两院院士赵宪庚、柴之芳、吴宜灿、罗琦应邀出席论坛。中国辐射防护研究院党委书记刘群、院长刘立业与来自清华大学、北京大学、山西大学、太原理工大...
公司动态
祝贺译线通同传公司参加首届翻译技术与语言资产管理交流大会载誉归来
2024-03-07
今天上午,首届翻译技术与语言资产管理交流大会在南京开幕。这次大会是翻译学界进行深度融合的一次行业盛会,来自包括台湾在内的全国翻译公司与本地化公司的负责人和高管、业界精英以及高校外国语学院的院长或MTI负责人共300余人汇聚一堂,盛况空前。本届会议由东南大学外国语学院、帮客会同传公司、江苏省工程技术翻译院、江苏省科技翻译工作者协会联合主办,大会的翻译和本地化企业超过180家,其中包括SDL、M...
公司动态
业界资讯
▃▃▃▃▃▃
行业动态 | 大型语言模型可能不会消灭翻译记忆技术
2024-03-11
Large Language Models May Not Kill Translation Memories大型语言模型可能不会消灭翻译记忆技术The language services and technology industry is crossing into new territory with the emergence of large language models (LL...
业界资讯
中国译协常务副会长王刚毅:翻译事业70年发展迅速 新时代仍需砥砺前行
2024-03-07
2019年11月9日,中国翻译协会常务副会长王刚毅在新中国翻译事业70年论坛暨2019中国翻译协会年会现场接受中国网记者专访。[中国网 高瞻 摄]中国网11月9日讯(记者 张嘉琪)新中国翻译事业70年论坛暨2019中国翻译协会年会今日在北京开幕,中国翻译协会常务副会长王刚毅在论坛现场接受了中国网记者专访。他表示,新中国70年来我国语言服务和翻译事业发展迅速,成绩显著,但放眼未来,新时代翻译事...
业界资讯
国家翻译队伍里的外国学者们
2024-03-07
他们是一批特殊的群体,如果留在自己的国家,英国、美国、澳大利亚,也可能在他们各自的领域里事业有成,成绩辉煌;也可能早已腰包鼓鼓,甚至高官厚禄;也可能一辈子碌碌无为。无论如何,那样的话,他们将与中国无缘,人生变得平淡无奇。然而,中译外这片广阔的田野里,有了他们,就如同增添了及时的甘露,开出的花朵更加绚丽多彩,果实更加丰硕高产。耕耘中,他们也成全了自己的事业,收获了中国人的高度尊重,甚至无限的怀...
业界资讯
赵启正:用说“全球话”的思维担当“翻译中国”的重任
2024-03-07
我原本是学核物理的,却在1998年踏入对外传播领域,先后担任国务院新闻办公室主任、全国政协外事委员会主任,一直工作到2013年。进入这样一个全新领域,除了自己加倍努力工作以外,一些对外传播领域专家朋友的帮助对我尽快熟悉情况起了很大作用,黄友义同志是其中与我交流最密切的。黄友义从20世纪70年代就开始从事对外出版和国际传播工作,担任过中国外文局副局长兼总编辑、中国互联网新闻中心主任、中国翻译协...
业界资讯
理解中国,从这些关键词开始
2024-03-07
如何向一位外国友人解释“礼”字?可以是“礼貌”“礼节”,也可以是“仪式”“典礼”。而在中国古代哲学思想中,“礼”是社会秩序的总称。很多像“礼”一样意涵丰富的中华思想文化术语,在外国语言中鲜能找到与之对应或相近的词语,而这些概念恰恰最能体现中国人的价值观念和思维方式。可以说,想要真正了解中国,离不开对这些思想文化术语的深入理解。术语外译,主动发声随着社会经济的发展进步,中国的综合国力和国际地位...
业界资讯
翻译中国40载:从联合国机构口译负责人到上外高翻学院 执行院长——专访“翻译中国外籍翻译家”李正仁
2024-03-07
中国网4月3日讯(记者 张嘉琪)四十年,对于中国来说是改革开放的一大步,对于长期致力于翻译和国际组织工作的李正仁教授来说也是值得载入史册的一段发展历程。他是至今唯一一位负责联合国欧洲总部所有六种工作语文管理的中国籍联合国高级官员。从1984年开始在纽约联合国总部承担中文逐字记录与笔译工作,到在联合国日内瓦办事处担任口译员和后来的会议管理司口译部门负责人,再到如今的上海外国语大学高级翻译学院特...
业界资讯
“翻译文化终身成就奖”获得者庄绎传:90岁高龄依然笔耕不辍
2024-03-07
庄绎传教授 [中国网 孙韬 摄]中国网4月3日讯(记者 许晓璇)记者来到庄绎传教授家中时,90岁高龄的他正在为即将出版的新版《不列颠百科全书》中文版审稿。在3日召开的2023中国翻译协会年会上,庄绎传教授获得“翻译文化终身成就奖”。在谈及此项荣誉时,他难掩自己的感激之情。庄教授认为,自己能在耄耋之年获得中国翻译协会颁发的此奖,首先离不开国家对自己的教育和培养。他对恩师也感激颇多:“我的老师们...
业界资讯
准备好开始了吗?
将您的项目请求发送给我们,我们将在 1 小时内回复您,并提供具有竞争力的报价,提供专业翻译机构服务的价格和交付时间。
获取报价
翻译咨询
国际会议
同声传译
联系我们
400-990-2088
vip@yxtfy.com
13520084916
北京市海淀区丰慧中路7号新材料创业大厦10层10层(全国5个分公司,11个办事处,详情咨询客服)
电话咨询:020-000000
QQ咨询:177488228
微信客服
扫码咨询